О нас

Агентство переводов в Москве «Рокетперевод» — переводы для бизнеса и людей.

Да, мы молодое агентство переводов, но у нас дружелюбный сервис и приемлемые цены. 

Мы стараемся привнести в переводческий бизнес инновации и облегчить жизнь нашим клиентам.
Так вышло, что основными нашими клиентами являются компании и их юридические отделы, поэтому нам пришлось разобраться в этих темах досконально. 

Мы специализируемся на юридической и финансовой тематиках, но и в других сферах отлично разбираемся.

Сегодня наша команда помогает клиентам закрыть потребность в переводах, подаем с отличным качеством, приправленным адекватными ценами и дружелюбным сервисом.

Рокетперевод

Наша команда

Станислав Старицын
Основатель
Переводчик
Редактор
 
 Создатель, мотиватор и новатор, заботится о росте компании, интегрирует новые технологии в компании.

Специализация:
  • IT;
  • Финансовые и судебные тексты;
  • Верстка;
  • Большие и горящие проекты;
  • Договоры.

Увлекается барабанами, компьютерами и инвестициями.

Кристина
Пуринг
Старший менеджер-переводчик
Редактор
 

Опора всего офиса, мастер своего дела, возьмется за любой проект и доведет его до конца.

Специализация:

Увлекается фотографией, мотоциклами и путешествиями.

Елена Плешивцева
Старший менеджер-переводчик
Редактор
 

Душа офиса, входит в положение любого клиента и готова посвятить себя полностью любому проекту.

Специализация:

Увлекается путешествиями, музыкой, спортом.

Наталья Манеркина
Менеджер-переводчик
Редактор
Корректор
  
Лицо офиса, найдет общий язык с любым клиентом, возьмется за любой документ.
 
 

Специализация:

 
Увлекается путешествиями, квестами и книгами.

О нашем подходе к переводу

Качество

Опытные переводчики, редакторы, корректоры, верстальщики и менеджеры. Под каждый заказ закрепляется менеджер, который, подбирает исполнителей и организует работу над проектом перевода.

Конфиденциальность

Договор о неразглашении (NDA) по умолчанию включен в наш стандартный договор. Мы строго соблюдаем условия договора с нашими клиентами в отношении любой информации и данных, которые получаем и храним.

Сроки

Как и многие бюро переводов, Рокетперевод работает 24/7, это особенность переводческого бизнеса. Мы принимаем заказы в любое время, в будни, в выходные и даже в праздники. Благодаря опыту, налаженным процессам и технологиям мы можем выполнять заказы больших объемов в максимально сжатые сроки, и при этом сохранять качество. Для постоянных клиентов есть выделенная полоса с уникальными услугами и сроками.

История нашего развития

2014 – Создание диджитал агентства переводов

Запуск частного переводческого агентства, под названием Outsourcetrans. Выполнение переводов в качестве подрядчика и для небольших организаций без нотариального заверения и физического офиса.

Outsourcetrans

2015 – Переезд в офис и сотрудничество с первым нотариусом

Мы открыли наш первый офис и сменили название на Перевод на Таганке, так как офис находился в районе метро Таганская. Начали плодотворное сотрудничество с Нотариусом г. Москвы и перепрофилировались в нотариальное бюро переводов.

Перевод на Таганке

2021 – Переезд в другой офис, смена концепции и названия

Во время пандемии мы приобрели уникальный опыт и смогли совместить элементы диджитал агентства с нотариальным бюро переводов благодаря современному ПО и облачным технологиям. Мы сменили концепцию и название на Рокетперевод и переехали в центр Москвы.

рокетперевод

Почему крупным клиентам нужны небольшие лингвистические агентства

Может показаться нелогичным, что крупным компаниям следует обращаться к небольшим бюро переводов и поручать крупные проекты, а не к транснациональным лингвистическим корпорациям. Но, если детально разобраться в каждом проекте, причины станут очевидными.

Во-первых, небольшое агентство может посвятить этому клиенту все или почти все свои ресурсы, став де-факто “отделом или командой внутри компании” на время проекта. У небольших бюро есть возможность ежедневно общаться с клиентом, рассказывать о статусе проекта и решать любые возможные проблемы очень оперативно и буквально на расстоянии одного звонка или сообщения, к тому же, небольшие бюро переводов будут со своими клиентами на связи 24/7.

Во-вторых, это позволяет сделать процесс более прозрачным. Как крупная лингвистическая компания будет вести любой проект? Скорее всего найдет десять небольших бюро переводов и передаст им часть проекта. Все, что происходит на более глубоких уровнях производства, полностью скрыто от клиента, поэтому отслеживание прогресса в реальном времени невозможно.

И последнее, но не менее важное: большие переводческие компании имеют гораздо высокие издержки.
Такие как:

  • Армия вспомогательного персонала, в которой они нуждаются;
  • Расходы на рекламу, которые так или иначе включены в стоимость проекта;
  • Траты на каждое небольшое бюро переводов в пищевой цепочке проекта.

Если учесть все это, можно понять, почему клиенты, которые действительно имеют представление о том, как работает отрасль, все чаще неохотно работают с “гигантами” и предпочитают в качестве поставщиков более мелкие и проворные агентства, такие как наше.

К сожалению, многие компании не знают, как работает эта отрасль, но мы стараемся донести наши преимущества всем нашим клиентам и помочь сэкономить на переводах.

Наши клиенты

Ознакомьтесь с отзывами о нашей работе.