Китай — одно из самых перспективных направлений для получения образования. Университеты Поднебесной активно принимают иностранных студентов, включая абитуриентов из России и стран СНГ. Всё больше выпускников выбирают Китай для поступления в бакалавриат, магистратуру или языковые программы. Однако до поступления — важный этап: сбор и перевод документов. И именно здесь начинаются сложности.
В этой статье расскажем, какие документы нужно переводить, на какой язык, требуется ли нотариальное заверение или апостиль, и как избежать типичных ошибок при подготовке пакета. Также приведём список китайских вузов, которые действительно принимают студентов из России и соседних стран.
Какие документы нужно переводить для поступления в вуз Китая
Список может отличаться в зависимости от университета и уровня программы, но чаще всего потребуются:
Аттестат о среднем образовании (для поступления в бакалавриат) или диплом о высшем образовании (для магистратуры), включая приложение с оценками;
Паспорт — перевод основной страницы с фото и данными;
Справка об обучении или академическая выписка (если поступаете до завершения обучения);
Сертификат HSK (при поступлении на китаеязычные программы);
Медицинская справка (иногда требуется форма 086/у);
Мотивационное письмо, а также рекомендательные письма — переведённые на нужный язык.
На какой язык переводить документы
Большинство вузов Китая принимает документы на английском языке, особенно если речь идёт о международных программах. Однако, если вы поступаете на китаеязычную программу, вуз может потребовать перевод именно на китайский язык (упрощённое письмо).
Совет: заранее уточните на сайте университета или у приёмной комиссии, в каком формате принимаются документы.
Нужно ли заверение перевода или апостиль
Да. Почти все вузы требуют, чтобы документы были либо:
переведены в бюро переводов и заверены нотариально, либо
Если вы участвуете в программе Chinese Government Scholarship, вузы и консульства КНР требуют нотариальное заверение и, иногда, апостилирование.
Также важно помнить: не все китайские университеты принимают «перевод от знакомого» или «Google Translate с подписью». Официальность здесь имеет значение. Для полной гарантии лучше сделать сертифицированный или нотариальный перевод ваших документов для поступления.
Частые ошибки при подаче документов
❌ Перевод выполнен с ошибками или машинным способом (оценки, названия учебных заведений, предметы);
❌ Нет заверения или подписи переводчика — такой перевод не примут;
❌ Перевод на китайский без сохранения структуры документа — для Китая необходимо сохранить особенности оформления исходника, чтобы принимающая сторона могла убедиться в правильности перевода (нужна верстка макета);
❌ Несовпадение транслитерации в разных документах (например, Иванов = Iana или Yana?)
Как мы можем помочь
Бюро переводов «Рокетперевод» помогает студентам готовить документы для поступления в китайские университеты.
Мы:
переводим аттестаты, дипломы, справки, паспорта и HSK-сертификаты;
оформляем нотариальное заверение и сертифицированный перевод;
при необходимости — подготавливаем документы для апостиля;
работаем с нужным языком — английский или китайский (упрощённый);
отправляем переводы по почте или в электронном виде — по всей России и за рубеж.
Что ещё важно знать при подготовке документов для учёбы в Китае
Таблица: Какие документы переводить, на какой язык и нужно ли заверение
Примечание: всегда уточняйте требования на сайте конкретного вуза или консульства.
Нужно ли переводить документы для визы X1/X2 в Китай?
Да. После того как вы получите приглашение от университета, потребуется подача в консульство КНР для получения студенческой визы (X1 — длительная учёба, X2 — краткосрочная).
Для визы может потребоваться:
перевод паспорта;
нотариально заверенные копии аттестата, диплома и справок;
Такое бывает — например, вы ещё не получили диплом или у вас нет финальной справки. В этом случае можно:
запросить временную справку из вуза, подтверждающую обучение;
сделать предварительный перевод, а потом донести оригинал;
начать перевод других доступных документов (паспорт, HSK, мотивационное письмо).
Некоторые китайские вузы принимают пакет «условно», при условии, что вы донесёте недостающий документ позже.
Сколько студентов из СНГ учатся в Китае?
По данным Министерства образования КНР, в Китае обучаются более 500 000 иностранных студентов. Из них около 25 000 — из России и стран СНГ. Китай остаётся одним из лидеров по числу принимаемых студентов в мире, особенно по направлениям: экономика, инженерия, китайский язык, международные отношения.
Вывод
Поступление в китайский университет — отличная инвестиция в будущее. Но чтобы пройти приёмную кампанию без лишних проблем, стоит правильно оформить документы.
Подготовка документов для учёбы в Китае требует внимания к деталям: от выбора языка перевода до точной транслитерации. Ошибки могут стоить времени и денег, особенно если пакет возвращают на доработку. Лучше заранее выяснить требования конкретного университета и консульства, уточнить язык, необходимость апостиля и заверения, а также возможные форматы приёма файлов.
Если вы начали подготовку заранее и следуете инструкции, весь процесс проходит без лишних стрессов. Главное — не откладывать и внимательно проверять каждый документ на соответствие формальным требованиям.