Перевод больших текстов

Качественный перевод больших текстов нужен для разных коммерческих целей: 

  • для юридических взаимоотношений;
  • медицинского или технического обслуживания;
  • печати иностранной литературы.

Всего 10 лет назад основная масса больших текстов переводилась вручную при взаимодействии большой команды переводчиков, редакторов и корректоров. Данный процесс нельзя было назвать комфортным для исполнителей. Но сегодня, такой большой по объему, перевод можно осуществить с помощью программного обеспечения и с привлечением ограниченного числа специалистов, что в так же сказалось на снижении конечной стоимости для заказчика.

Как делается перевод больших текстов

Чтобы перевести текст нужен переводчик, но даже лучший переводчик сможет перевести в день не более 10 страниц текста. Поэтому раньше создавались команды (бюро переводов) из нескольких переводчиков, которые в одном помещении работали над одним текстов все вместе. С приходом облачных технологий появилась возможность создавать программные среды для работы над одним проектом из разных мест через интернет. Таким образом программы для перевода больших текстов стали обязательны, ведь никто не хотел бы содержать в одном помещении несколько специалистов и кооперировать работу по разделению текста. С помощью таких программ сохраняется качество и единство глоссария при феноменальном ускорении процесса перевода текстов больших объемов.

Дорого ли переводить большой текст

Перевод большого количества текста подразумевает под собой и большую стоимость. Тарификация всегда строится на количестве страниц/символов/слов и цене перевода одного языка. Чем больше объем текста, тем дороже он выйдет, разница лишь в сроках и самом подходе. Например, перевод большого текста с английского на русский, при объеме в 1000 страниц обойдется не менее 500 000 руб, при цене в 500 руб/стр. Срок, за который Бюро переводов «Рокетперевод» сможет справиться с таким текстом, не превысит месяц. Если нужно быстрее, то цена вырастет на 50% и 100%, в зависимости от сроков, и максимально составит 12–14 дней. Отвечая на вопрос, дорого ли переводить большой текст? – да, дорого, но клиент всегда получает выгоду от результата перевода. Большие тексты не переводятся просто так, это часть расходов любого международного бизнеса.

Кому необходим перевод текстов больших объемов

Перевод больших текстов требуется в разных отраслях, поэтому выделить какую-то определенную сложно. Ниже приведем наиболее очевидные области, где необходимо переводить большие тексты: 

Технический перевод

Перевод инструкций, технической документации для техники и программ.

Маркетинговый перевод

Перевод веб-сайтов, докладов, презентаций и других рекламных материалов.

Научный перевод

Перевод дипломных и докторских работ, исследований, документации и научных статей.

Юридический и бизнес перевод

Помимо корпоративных документов, чей объем может быть значителен, перевод требуется и для договоров, судебных документов и юридической законодательной базы.

Художественный перевод

Перевод книг – один из старейших видов перевода больших текстов.

Перевод больших текстов бесплатно

Можно ли перевести большие тексты бесплатно или очень дешево? – Можно! Для этого подойдет обычный Google онлайн переводчик. Машинный перевод с лёгкостью справится практически с любым объемом текста, но есть одно большое НО. Текст вряд ли будет пригодным для использования. Возможно, что-то получится понять, но в больших текстах очень важен контекст и связь между абзацами или главами. Это бесплатный машинный перевод делать не умеет. Сделав такой бесплатный перевод и получив текст, например, на английском языке, вы рискуете, в лучшем случае, быть непонятым, в худшем, испортить деловые отношения. Так или иначе, вы спокойно можете загружать любые объемы текстов в онлайн переводчики и использовать результат по вашему усмотрению.

Надежный нейронный машинный перевод для больших текстов

В том случае, если вам нужен машинный перевод больших текстов и приемлемое качество, вам подойдет нейронный машинный перевод. Решение от Рокетперевод — это ваш выбор. Мы освоили самый современный подход к машинному переводу, используя нейронные сети для получения высококачественных результатов, приближенных к человеческому переводу. Нейронные сети, предназначенные для воспроизведения человеческого мозга, помогают быстро получать качественные результаты. К сожалению, этот вид перевода не бесплатен, но гораздо доступнее чем работа живого переводчика и качественнее, чем бесплатный перевод онлайн.

Байду переводчик

Заказать перевод большого текста

Заполните форму ниже или свяжитесь с нами любым удобным способом:


Вам может быть интересно:

Что такое качественный перевод?

В данной статье мы расскажем вам о трех шагах для получения качественного перевода в любых условиях. Шаг 1: профессиональные переводчики с высокой степенью внимательности Успешные

Читать
перевод субтитров

Куда пропали все переводчики?

Глобальная аудитория сериалов стриминговых сервисов на иностранных языках никогда не была такой большой. Но переводчики субтитров массово уходят из индустрии. На фоне растущего спроса на

Читать
Рокетперевод

Преимущества профессионального переводчика

Прогресс создал профессиональным переводчикам серьезного конкурента. Начиненные искусственным интеллектом программы справятся с языковыми задачами разной сложности, вплоть до расшифровки древних иероглифов и клинописи. Дипломированные лингвисты, пусть

Читать