Позвоните нам
Напишите на почту
пн-чт с 10:00 до 18:00; пт до 17:00
Бюро переводов в Москве
Переводим личные и деловые документы для нотариуса, банков, вузов, госорганов и зарубежных организаций. Пришлите файл — подскажем формат оформления, срок и стоимость: обычный перевод, нотариальное заверение, апостиль или консульская легализация.
Отправьте документ
Прикрепите файл или фото. На следующем шаге уточним задачу и контакт для связи.
Оставьте контакт
Оставьте контакт — менеджер сообщит стоимость, срок и подходящий формат оформления.
Мы используем документ только для оценки задачи и расчёта заказа.
Подскажем формат
Проверим задачу и объясним, нужен ли обычный перевод, заверение, апостиль или легализация.
Работаем конфиденциально
Используем документы только для оценки задачи, подготовки расчёта и выполнения заказа.
Сохраняем структуру
Передаём таблицы, печати, подписи и важные пометки так, чтобы документ было удобно проверять.
Согласуем срок заранее
До начала работы называем ориентир по сроку и предупреждаем, если документ требует проверки.
Оцените документ перед заказом
Загрузите файл в калькулятор — он определит примерный объём, стоимость и ориентировочный срок выполнения. Итоговый расчёт менеджер подтвердит после просмотра документа.
Что нужно перевести или оформить?
Выберите направление или отправьте документ на расчёт — мы подскажем, какой формат оформления подходит для вашей задачи.
Перевод документов
Личные и деловые документы для банков, вузов, госорганов и зарубежных организаций.
Нотариальный перевод
Перевод с нотариальным заверением для официального использования.
Перевод паспорта
Для виз, банков, миграционных процедур, учёбы и других документных задач.
Перевод диплома
Диплом, приложение, аттестат и другие документы об образовании.
Перевод свидетельств
Свидетельства о рождении, браке, смерти и другие документы ЗАГС.
Перевод доверенности
Для представительских, банковских, корпоративных и иных задач.
Апостиль документов
Поможем уточнить, можно ли оформить апостиль и какой орган отвечает за документ.
Легализация документов
Консульская легализация и другие варианты оформления для зарубежных стран.
Не уверены, что выбрать?
Отправьте документ — подскажем, какой формат оформления подходит для вашей задачи.
Цены на популярные переводы документов
Стоимость зависит от языка, объёма, срочности и варианта заверения. Ниже — ориентиры по частым задачам; точный расчёт менеджер подтвердит после просмотра файла.
Перевод текста
Для личных, учебных, юридических и деловых документов. Объём считаем по переводческим страницам.
от 575 ₽/стр.Нотариальное заверение
Подходит, когда принимающая сторона просит перевод с нотариальным заверением.
800 ₽/док.Нотариальная копия
Может понадобиться, если требуется заверенная копия исходного документа.
240 ₽/стр.Печати и штампы
Переводим печати, штампы, подписи и служебные отметки, если они важны для подачи.
400 ₽/док.Верстка документа
Сохраняем структуру таблиц, бланков, приложений, справок и многостраничных PDF.
75 ₽/стр. отАпостиль и легализация
Маршрут зависит от страны, типа документа и требований принимающей стороны.
рассчитаем по документуПопулярные документы для перевода
Главная должна быстро вести к нужной money page. Если документ нестандартный, можно отправить файл — менеджер подскажет безопасный маршрут оформления.
Перевод паспорта
Для виз, банков, миграционных процедур, учёбы, доверенностей и других официальных задач.
Подробнее 02Перевод диплома
Диплом, приложение с оценками, академическая справка и другие документы об образовании.
Подробнее 03Перевод аттестата
Аттестат и приложение для учебных, визовых и зарубежных сценариев подачи.
Подробнее 04Перевод свидетельства о рождении
Для визы, гражданства, ЗАГС, учебных и семейных процедур с учётом печатей и записей.
Подробнее 05Перевод свидетельства о браке
Для подачи в госорганы, банки, консульства, визовые центры или иностранные организации.
Подробнее 06Перевод водительских прав
Перевод удостоверения для официальных, страховых, миграционных или рабочих задач.
Подробнее 07Перевод доверенности
Для представительских, банковских, корпоративных и иных задач с осторожной проверкой формата.
Подробнее 08Перевод справок
Банковские, налоговые, кадровые, медицинские и другие справки для подачи по требованиям организации.
Подробнее 09Документы для визы
Переводы паспортов, справок, свидетельств, выписок и других документов для визового комплекта.
Подробнее 10Судебные документы
Иски, решения, определения, доказательства и приложения к делу переводим в согласованном формате.
Подробнее 11Документы для таможни
Декларации, инвойсы, упаковочные листы, сертификаты и ВЭД-документы для проверки и оформления.
Подробнее 12Апостиль документов
Проверим документ, страну назначения и подскажем, когда нужен апостиль, перевод или легализация.
Подробнее
Команда Рокетперевод
В работе над заказом участвует не только переводчик. Менеджер уточняет задачу, требования принимающей стороны, срок и формат выдачи. Переводчик готовит текст, а верстальщик помогает сохранить структуру документа: таблицы, печати, штампы, подписи, нумерацию и служебные отметки.
Перевод для официального использования
Для подачи документов в банк, вуз, суд, госорган или зарубежную организацию может потребоваться не только перевод, но и дополнительное оформление. Требования зависят от документа, страны и принимающей стороны.
Нотариальное заверение
Подходит, когда принимающая организация требует подтверждение подписи переводчика у нотариуса. Перед заказом уточним, нужен ли оригинал или достаточно скана.
Апостиль
Может использоваться для документов, которые будут предъявляться в странах — участницах Гаагской конвенции. Возможность оформления зависит от типа документа и ведомства.
Оформление для другой страны
Для ряда стран может потребоваться консульский маршрут или дополнительная проверка требований принимающей стороны. Порядок зависит от страны назначения и состава документов.
Как проходит заказ и от чего зависит срок
Сначала мы смотрим документ и задачу, затем согласуем стоимость, срок и формат оформления. Так клиент заранее понимает, что именно получит на выходе.
Отправьте файл или фото
Можно прикрепить скан, PDF, DOCX или фотографию документа для предварительной оценки.
Получите расчёт
Менеджер оценит язык, объём, качество файла, срочность и возможные дополнительные услуги.
Согласуйте оформление
Подскажем, какой вариант подходит: обычный перевод, нотариальное заверение, апостиль или другой маршрут.
Получите готовый перевод
Формат передачи зависит от задачи: электронный файл, бумажный экземпляр, офис или другой согласованный способ.
Сроки перевода и оформления документов
Срок зависит от языка, объёма, качества файла, необходимости заверения и дополнительных процедур. Мы называем ориентир после просмотра документа.
Перевод
Небольшие документы часто можно оценить быстро. Для объёмных, рукописных или плохо читаемых файлов срок уточняется после проверки.
Нотариальное заверение
Срок зависит от готовности перевода, требований к документу и необходимости работы с бумажным экземпляром.
Апостиль и легализация
Оформление зависит от ведомства, страны назначения и маршрута подачи. Срок лучше уточнять по конкретному документу.
Переводы для компаний и юридических лиц
Работаем с корпоративными документами, договорами, учредительными материалами, финансовыми и юридическими текстами. Для компаний можно согласовать удобный порядок обмена файлами, закрывающие документы, ЭДО и регулярное сопровождение переводов.
Переводы с популярных и редких языков
Работаем с распространёнными и редкими языками. Если нужного языка нет в списке или документ требует профильной тематики, отправьте файл — уточним доступность переводчика и срок выполнения.
Европейские языки
популярные направленияАзия и Ближний Восток
для личных и деловых документовСНГ и Восточная Европа
частые документные задачиОфис в Москве и дистанционная работа
Рокетперевод работает с клиентами в Москве и принимает документы онлайн. Если для вашей задачи потребуется оригинал или бумажный экземпляр, менеджер предупредит об этом до начала работы.
Офис рядом с м. Павелецкая
4-й Монетчиковский переулок, 7, 1 этаж, офис 11.
Онлайн-заказ
Предварительный расчёт и согласование можно выполнить дистанционно по файлу или фото.
Для частных клиентов
Работаем с личными документами для банков, виз, учёбы, госорганов и зарубежных организаций.
Для компаний
Переводим юридические, корпоративные, финансовые и другие деловые документы.
Контакты и как нас найти
Приходите в офис Рокетперевод или отправьте документы онлайн. Менеджер рассчитает стоимость, подскажет формат оформления и согласует удобный способ получения готового перевода: в офисе, онлайн или через доставку.
Как добраться до офиса
Офис находится в центре Москвы. Рядом станции метро Павелецкая, Добрынинская, Полянка и Третьяковская. Чтобы не искать вход вручную, откройте маршрут в Яндекс Картах и постройте путь от вашего местоположения.
- 1 Постройте маршрут Нажмите кнопку ниже — Яндекс Карты откроют точку офиса Рокетперевод.
- 2 Возьмите документы с собой Если нужен расчёт заранее, отправьте фото или скан в Telegram, VK или на почту.
- 3 Уточните формат оформления Менеджер подскажет, нужен ли обычный перевод, нотариальное заверение, апостиль или легализация.
Схема прохода
Офис отмечен на карте. Для точного маршрута используйте кнопку «Построить маршрут».


Искусственный интеллект вместо сарафанного радио: как выбрать переводчика через ChatGPT

Почему «современное бюро переводов» — это не про язык. И почему бизнес выбирает тех, кто умеет больше

Качественный перевод документов: как не потерять деньги и время из-за одной фразы
Мы собрали 500+ живых отзывов с различных площадках в одном месте. Закажите у нас перевод и оставьте свой!
Не уверены, какой перевод нужен?
Отправьте документ — посмотрим задачу и подскажем подходящий формат оформления, ориентировочную стоимость и возможный срок.
Отправить документ на расчётЧастые вопросы о переводе и оформлении документов
Собрали основные вопросы о стоимости, сроках, нотариальном переводе, апостиле, дистанционном заказе и подготовке документов для подачи в организации.
Как отправить документ для расчёта стоимости?
Прикрепите файл или фото через форму заказа. Подойдут PDF, DOCX, скан или читаемая фотография. После просмотра документа менеджер уточнит язык, объём, срок, формат оформления и сообщит предварительную стоимость.
Можно ли заказать перевод дистанционно?
Да, предварительный расчёт и согласование можно выполнить онлайн. Для многих задач достаточно отправить файл или фото. Если для оформления потребуется оригинал, бумажный экземпляр или личное посещение, менеджер предупредит об этом до начала работы.
От чего зависит стоимость перевода?
Стоимость зависит от языка, объёма, тематики, качества файла, срочности и дополнительных услуг: нотариального заверения, апостиля, консульского маршрута, вёрстки, доставки или работы с плохо читаемым документом.
На главной указаны ориентиры. Точный расчёт лучше делать по конкретному файлу.
Когда нужен нотариальный перевод?
Нотариальный перевод может потребоваться, если документ подаётся в официальную организацию: госорган, банк, вуз, нотариальную контору, суд или зарубежное учреждение. Требование обычно устанавливает принимающая сторона, поэтому перед заказом лучше уточнить, нужен ли именно нотариальный формат.
Когда нужен апостиль?
Апостиль может потребоваться, если российский документ нужно предъявить за рубежом в стране, где применяется такой способ подтверждения. Возможность и порядок оформления зависят от типа документа, ведомства и страны назначения.
Перед оформлением лучше проверить не только сам документ, но и требования принимающей организации.
Чем апостиль отличается от консульской легализации?
Это разные маршруты оформления документов для использования за рубежом. Какой вариант нужен, зависит от страны назначения, типа документа и требований принимающей стороны. В некоторых случаях достаточно перевода, в других требуется нотариальное оформление, апостиль или консульский маршрут.
Мы можем посмотреть документ и подсказать, какой вариант стоит проверить для вашей задачи.
Можно ли перевести паспорт, диплом или свидетельство по фото?
Фото часто подходит для предварительного расчёта. Для финального оформления важно, чтобы были читаемы все данные, печати, штампы, подписи, номера и обороты документа. Если качества фото недостаточно, менеджер попросит прислать скан или более чёткое изображение.
Какие документы чаще всего переводят для визы?
Для визовых задач часто переводят паспорт, свидетельства ЗАГС, справки с работы, выписки из банка, документы об образовании, согласия, доверенности и другие подтверждающие документы. Точный список зависит от страны, типа визы и требований консульства или визового центра.
Нужно ли переводить печати, штампы и оборот документа?
В официальных переводах обычно отражают не только основной текст, но и печати, штампы, подписи, номера, служебные отметки, таблицы и оборотные стороны, если они есть в документе. Это помогает принимающей стороне понять структуру исходника.
Если часть документа не читается, это лучше обсудить до начала работы.
Сколько времени занимает перевод документа?
Срок зависит от языка, объёма, сложности, качества файла, необходимости вёрстки и дополнительного оформления. Небольшие читаемые документы обычно оцениваются быстрее, а объёмные, рукописные или плохо читаемые материалы требуют отдельной проверки.
Если нужен срочный перевод, отправьте файл — менеджер скажет, можно ли выполнить задачу в нужный срок.
Вы переводите документы для суда и юридических процедур?
Да, мы работаем с судебными и юридическими документами: материалами дел, решениями, договорами, доверенностями, учредительными и финансовыми документами. Для таких задач особенно важны точность терминологии, имён, дат, сумм и ссылок на документы.
Можно ли заказать перевод для юридического лица?
Да, работаем с компаниями и юридическими лицами: договорами, учредительными документами, финансовыми материалами, судебными документами и регулярными корпоративными задачами. Формат оплаты, закрывающие документы и порядок обмена файлами согласуются отдельно.
Что делать, если я не знаю, какой формат оформления нужен?
Отправьте документ и кратко опишите, куда его планируете подавать. Мы подскажем, какие варианты стоит проверить: обычный перевод, нотариальное заверение, апостиль или другой маршрут оформления. Окончательные требования всегда лучше подтверждать у принимающей стороны.






























