Перевод документов для визы
Выполним срочный сертифицированный перевод документов для визы по доступной цене в Москве.
от 500 ₽
от 500 ₽
Услуги
- Перевод
- Апостиль и легализация
- Распознание и верстка документов
- Языки
- Азербайджанский язык
- Английский язык
- Арабский язык
- Армянский язык
- Белорусский язык
- Болгарский язык
- Венгерский язык
- Вьетнамский язык
- Греческий язык
- Грузинский язык
- Датский язык
- Иврит
- Индонезийский язык
- Испанский язык
- Итальянский язык
- Казахский язык
- Китайский язык
- Корейский язык
- Киргизский язык
- Латышский язык
- Литовский язык
- Немецкий язык
- Нидерландский язык
- Польский язык
- Португальский язык
- Румынский язык
- Сербский язык
- Словацкий язык
- Словенский язык
- Турецкий язык
- Узбекский язык
- Финский язык
- Французский язык
- Хинди язык
- Чешский язык
- Шведский язык
- Эстонский язык
- Японский язык
Советы экспертов
Оформление визы – сложная процедура, успех которой зависит от грамотного сбора документов. Для выезда за границу они должны быть переведены на язык страны назначения. Самостоятельно перевести их сложно, так как в данном случае важна точность перевода и правильность оформления и конечно переводы должны быть заверены дипломированным специалистом – лингвистом-переводчиком. Поэтому лучше обратиться к профессиональным переводчикам. Сделать сертифицированный перевод документов для оформления визы можно в бюро переводов «Рокетперевод», с помощью наших переводчиков, отлично владеющими английским и другими языками.
Какие документы для визы мы переводим
В зависимости от типа оформляемой визы, перечень документов может варьироваться. Но, чтобы не входило в этот список, вы всегда можете обратиться к нам, так как мы готовы перевести:
- паспорта;
- справки с работы;
- выписки из лечебных учреждений;
- свидетельство о рождении, браке, смерти;
- аттестаты, дипломы;
- удостоверения, подтверждающие квалификацию;
- справки об отсутствии судимости;
- резюме;
- письмо-приглашение от родственников или друзей, постоянной проживающих в стране назначения.
Сертифицированный перевод для визы
В нашем бюро мы работаем в соответствии с требованиями для получения визы:
- обязательно указывается с какого языка и на какой переводили текст;
- отмечаются штампы, печати, логотипы, гербы и другие графические элементы;
- переводится весь текст, даже тот, который присутствует в печатях, штампах, сносках;
- если присутствуют личные данные детей, супруга, то их фамилии пишутся одинаково;
- если числа написаны словами, то в переведенном тексте их пишут аналогично.
Переведенный материал оформляется в соответствии со структурой оригинала и с сохранением исходного расположения всех элементов, в том числе второстепенных. Мы стараемся оформить страницы компактнее, так как в некоторых консульствах могут взымать плату за количество проверенных ими листов.
Способы заверения
Простой перевод для английской визы – всего лишь начальный этап работы. Чтобы владелец смог использовать переведенные материалы официально, они должны быть заверены. Сделать это и подтвердить легитимность, а также корректность готового текста можно, поставив печать бюро переводов или печать нотариуса.
В первом случае все листы скрепляются и пронумеровываются. Для заверения переводчик оставляет на последней странице свои данные и подпись, которая удостоверяется штампом бюро. Скрепленные листы сшиваются ниткой и ее узел фиксируют бумажной наклейкой, на которой указывают количество подшитых листов.
Если учреждение не принимает документы с заверением бюро, то необходимо пройти процедуру нотариального заверения. При этом заверяться может как перевод оригинала, так и ее нотариальной копии. В данном случае, переведенный материал предварительно заверяется переводчиком, который указывает ФИО, дату, ставит подпись и штамп. Только после этого происходит нотариальное заверение с подписью и постановкой печати нотариуса.
Заверить самостоятельный перевод у нотариуса не получится, так как он подтверждает только материал, переведенный квалифицированным лингвистом, имеющим справку с места работы, диплом. Поэтому, чтобы получить сертифицированный перевод документов на английский для визы вам необходимо обратиться в бюро переводов.
Из чего складывается стоимость перевода
Основная часть документов, которые запрашивает консульство при оформлении визы, являются типовыми, содержащими в среднем 200–250 слов. Поэтому на них тарифы зафиксированы и разделены по категориям: большие, например, такие как диплом, среднего объема и малые, например, справки.
Но, в некоторых случаях объем текста не соответствует средним значениям, поэтому стоимость рассчитывается исходя точного количества слов. На цену влияет необходимость в срочности выполнения заказа.
Как транслитерировать имена и фамилии при переводе на визу
Ключевые изменения:
- Буква “ц” теперь транслитерируется как “ts”, вместо прежнего “tc”. Например, Цветаев становится Tsvetaev.
- Гласные “я”, “ю”, “е” теперь заменяются на “i” вместо “y”. Например, Илья превращается в Ilia.
- Буква “й” теперь также представлена как “i”. Например, Алексей становится Aleksei.
- Введен твердый знак “ъ”, который теперь обозначается как “ie”
- У мягкого знака “ь” транслитерация теперь отсутствует.
Как сохранить предыдущую транслитерацию имени и фамилии
Если вы хотите сохранить прежний вариант транслитерации, это возможно при наличии одного из следующих документов:
- Заграничный паспорт,
- Вид на жительство другой страны,
- Действующая виза,
- Зарубежное свидетельство о рождении (ваше или вашего ребенка),
- Зарубежное свидетельство о браке.
При подаче заявления на новый загранпаспорт предъявите один из этих документов, а также ваш старый загранпаспорт. Составьте заявление на имя руководителя соответствующего отдела ФМС, указав, что вы хотите сохранить старую транслитерацию. Укажите основание (например, действующая виза или вид на жительство) и, для большей убедительности, ссылайтесь на Приказ ФМС России от 26.03.2014 № 211 (пункт 28.1.8).
Профессиональный перевод документов для визы
Бюро переводов «Рокетперевод» – это ваша возможность направить пакет документов для получения визы в самые короткие сроки. Наши сотрудники осуществляют перевод на английский для визы быстро и с сохранением высокого качества результата. Мы работаем в соответствии с законодательством и требованиями других стран, поэтому риск отказа в приеме переведенных документов минимален. Получить подробную консультацию и воспользоваться нашими услугами можно прямо сейчас, позвонив нами или написав.
Условия для наших клиентов
Мы придерживаемся прозрачного, лояльного ценообразования и предоставляем услуги по стоимости ниже, чем у конкурентов.
Стоимость перевода не меняется в процессе выполнения.
Благодаря четко отлаженному алгоритму работы и опыту переводчиков, мы готовы выполнить перевод срочно в течение рабочего дня.
Узнайте предварительную стоимость перевода документа
Нотариальный перевод
in Pro Version
Payment methods
pro Feature Availablein Pro Version
Credit Card details
pro Feature Availablein Pro Version
Your service request has been completed!
We have sent your request information to your email.Цены на услуги бюро переводов
Европейские языки I группа | цена |
---|---|
Английский | 500 ₽ / стр |
Французский | 690 ₽ / стр |
Немецкий | 690 ₽ / стр |
Испанский | 690 ₽ / стр |
Итальянский | 690 ₽ / стр |
Дополнительные услуги | цена |
---|---|
Перевод печати на документе | 300 ₽ |
Редактирование перевода | 50% от стоимости перевода |
Заверение перевода печатью компании | 350 ₽/док |
Нотариальная копия | 150 ₽/стр |
Нотариальное заверение перевода | 700 ₽/док |
Этапы сотрудничества
Чтобы сделать заказ позвоните по телефону,напишите нам в мессенджеры или оформите заявку на сайте.
Менеджер посчитает стоимость заказа и озвучит вам.
Специалист приступает к работе сразу после получения предоплаты.
Вы получаете готовый документ точно в срок.
Вам нужен перевод документов для визы? Закажите перевод прямо сейчас!
Почему стоит выбрать нас?
В бюро переводов «Рокетперевод» работают вежливые сотрудники, внимательно относящиеся к пожеланиям и проблемам заказчиков. Мы всегда стараемся оказать индивидуальный подход каждому клиенту.
Наши переводчики работают не только с документами для визы. Мы переводим художественные и другие материалы, занимаемся версткой и легализацией.
Мы используем многоступенчатую проверку и готовим документы так, чтобы исключить в них наличие ошибок. Но, если недочет все-таки присутствует, то мы его бесплатно исправим. Даже если результат был получен на руки уже давно.
Сотрудничая с нами, вы можете воспользоваться любым удобным вариантом – банковской картой, электронным кошельком Ю.Мани, перечислением на расчетный счет.
Передавая документа нам, можете не бояться, что они или информация из них будет использована третьими лицами.
Мы готовы взяться за выполнение перевода независимо от количества страниц и документов. Наши нотариусы помогут нам быстро заверить все ваши документов даже день в день.
Приходите к нам
Частые вопросы о переводе на визу
Для перевода на визу необходимы документы, такие как свидетельства о рождении, браке, дипломы и справки, выписки со счетов и транзакций. Сертифицированный перевод документов на английский язык для визы обязателен для подачи в консульства США, Великобритании и Австралии.
Да, мы предлагаем перевод документов для визы в Великобританию с сертификацией, необходимой для иммиграционных и визовых процедур. Мы знаем как правильно оформлять перевод для консульства Англии.
Для визы в США нотариально заверенный перевод документов не требуется. Для визы в США необходимо сделать перевод на английский, заверенный подписью переводчика и печатью бюро переводов, не сшивая листы между собой.
Перевод документов для визы в Канаду может занять 1-3 рабочих дня, в зависимости от объема и срочности.
Для визы в Австралию часто требуется сертифицированный перевод всех официальных документов на английский язык, включая финансовые и личные данные. Оформление аналогично документам для США и Великобритании.
Вы можете заказать срочный перевод документов на английский язык для визы, связавшись с нами через сайт или мессенджеры. Мы гарантируем оперативное выполнение работы. Если требуется заверение нашей печатью, мы можем сделать это практически сразу.
Шаблоны могут быть полезны для ориентирования, но сертифицированный перевод для визы в Великобританию должен быть выполнен профессионалами с соблюдением консульских требований.
Легко! Вы можете получить перевод документов на английский для визы, отправив нам сканы документов онлайн.
Нотариальный перевод на визу требуется в некоторых консульствах, но не везде. Например, в Германии требуется нотариальный перевод на немецкий язык. А это значит, что с оригиналов личных документов вам нужно будет сначала снять нотариальные копии.