Рокетперевод

рокетперевод лого
1-й Голутвинский переулок 3-5 стр 3, офис 51

пн-чт с 10:00 до 18:00; пт до 17:00​

Бесплатно по России

Телефон в Москве!

рокетперевод лого

Перевод документов для визы

Выполним срочный профессиональный перевод документов на английский язык для визы по доступной цене в Москве.

от 500 ₽

от 500 ₽

Перевод любых документов на визу
Срочное заверение у нотариуса
Заверение печатью компании 350 ₽
Переводчики со стажем более 10 лет
По стандартам ГОСТ и ISO

Советы экспертов

Оформление визы – сложная процедура, успех которой зависит от грамотного сбора документов. Для выезда за границу они должны быть переведены на язык страны назначения. Самостоятельно перевести их сложно, так как в данном случае важна точность перевода и правильность оформления и конечно переводы должны быть заверены дипломированным специалистом – лингвистом-переводчиком. Поэтому лучше обратиться к профессиональным переводчикам. Сделать сертифицированный перевод документов для оформления визы можно в бюро переводов «Рокетперевод», с помощью наших переводчиков, отлично владеющими английским и другими языками.

Какие документы для визы мы переводим 

В зависимости от типа оформляемой визы, перечень документов может варьироваться. Но, чтобы не входило в этот список, вы всегда можете обратиться к нам, так как мы готовы перевести:

  • паспорта;
  • справки с работы;
  • выписки из лечебных учреждений;
  • свидетельство о рождении, браке, смерти;
  • аттестаты, дипломы;
  • удостоверения, подтверждающие квалификацию;
  • справки об отсутствии судимости;
  • резюме;
  • письмо-приглашение от родственников или друзей, постоянной проживающих в стране назначения.

Перевод документов для визы: особенности

Мы осуществляем работу в соответствии с специальными требованиями:

  • обязательно указывается с какого языка и на какой переводили текст;
  • отмечаются штампы, печати, логотипы, гербы и другие графические элементы;
  • переводится весь текст, даже тот, который присутствует в печатях, штампах, сносках;
  • если присутствуют личные данные детей, супруга, то их фамилии пишутся одинаково;
  • если числа написаны словами, то в переведенном тексте их пишут аналогично.

Переведенный материал оформляется в соответствии со структурой оригинала и с сохранением исходного расположения всех элементов, в том числе второстепенных. Мы стараемся оформить страницы компактнее, так как в консульствах многих стран взимают плату за количество проверенных ими листов.

Способы заверения

Перевод на английский язык для визы – начальный этап работы. Чтобы владелец смог использовать переведенные материалы официально, они должны быть заверены. Сделать это и подтвердить легитимность, а также корректность готового текста можно, поставив печать бюро переводов «Рокетперевод» или печать нотариуса.

В первом случае все листы скрепляются и пронумеровываются. Для заверения переводчик оставляет на последней странице свои данные и подпись, которая удостоверяется штампом бюро. Скрепленные листы сшиваются ниткой и ее узел фиксируют бумажной наклейкой, на которой указывают количество подшитых листов.

Если учреждение не принимает документы с заверением бюро, то необходимо пройти процедуру нотариального заверения. При этом заверяться может как перевод оригинала, так и ее нотариальной копии. В данном случае, переведенный материал предварительно заверяется переводчиком, который указывает ФИО, дату, ставит подпись и штамп. Только после этого происходит нотариальное заверение с подписью и постановкой печати нотариуса.

Заверить самостоятельный перевод у нотариуса не получится, так как он подтверждает только материал, переведенный квалифицированным лингвистом, имеющим справку с места работы, диплом.

Из чего складывается стоимость

Основная часть документов, которые запрашивает консульство при оформлении визы, являются типовыми, содержащими в среднем 200–250 слов. Поэтому на них тарифы зафиксированы и разделены по категориям: большие, например, такие как диплом, среднего объема и малые, например, справки.

Но, в некоторых случаях объем текста не соответствует средним значениям, поэтому стоимость рассчитывается исходя точного количества слов. На цену влияет необходимость в срочности выполнения заказа.

Как транслитерировать имена и фамилии при переводе на визу

Наши переводчики в любом случае, будут использовать написание из вашего загран-паспорта, но все же есть некоторые нюансы. С 2014 года Россия приняла международные критерии для транслитерации имен и фамилий в заграничных паспортах. Новые правила основаны на документе ИКАО №9303. Поэтому при получении нового загранпаспорта способ записи вашего имени и фамилии может отличаться от предыдущего.
 

Ключевые изменения:

  • Буква “ц” теперь транслитерируется как “ts”, вместо прежнего “tc”. Например, Цветаев становится Tsvetaev.
  • Гласные “я”, “ю”, “е” теперь заменяются на “i” вместо “y”. Например, Илья превращается в Ilia.
  • Буква “й” теперь также представлена как “i”. Например, Алексей становится Aleksei.
  • Введен твердый знак “ъ”, который теперь обозначается как “ie”
  • У мягкого знака “ь” транслитерация теперь отсутствует.
Из-за этого могут возникнуть некоторые проблемы, если например, ранее вы уже переводили какие-то документы, а при получении нового загран-паспорта вам изменили написание имени или фамилии. Возможно, все ранее переведенные документы, придется обновлять.
 

Как сохранить предыдущую транслитерацию имени и фамилии

Если вы хотите сохранить прежний вариант транслитерации, это возможно при наличии одного из следующих документов:

  • Заграничный паспорт,
  • Вид на жительство другой страны,
  • Действующая виза,
  • Зарубежное свидетельство о рождении (ваше или вашего ребенка),
  • Зарубежное свидетельство о браке.

При подаче заявления на новый загранпаспорт предъявите один из этих документов, а также ваш старый загранпаспорт. Составьте заявление на имя руководителя соответствующего отдела ФМС, указав, что вы хотите сохранить старую транслитерацию. Укажите основание (например, действующая виза или вид на жительство) и, для большей убедительности, ссылайтесь на Приказ ФМС России от 26.03.2014 № 211 (пункт 28.1.8).

Профессиональный перевод документов для визы   

Бюро переводов «Рокетперевод» – возможность получить переведенные документы для оформления визы в самые короткие сроки. Наши сотрудники осуществляют перевод быстро и с сохранением высокого качества результата. Мы работаем в соответствии с законодательством и требованиями других стран, поэтому риск отказа в приеме переведенных документов минимален. Получить подробную консультацию и воспользоваться нашими услугами можно прямо сейчас, позвонив нами или написав.

Пример перевода

Посмотрите как будут выглядеть ваши документы

Условия для наших клиентов​

Выгодные цены на переводы
Оптимальные цены

Мы придерживаемся прозрачного, лояльного ценообразования и предоставляем услуги по стоимости ниже, чем у конкурентов.

Оплата картой в офисе
Точная стоимость - сразу

Стоимость перевода не меняется в процессе выполнения.

срочный перевод
Оперативность

Благодаря четко отлаженному алгоритму работы и опыту переводчиков, мы готовы выполнить перевод срочно в течение рабочего дня.

Узнайте предварительную стоимость перевода документа

Two columns
Vertical
Horizontal

Нотариальный перевод

Name Composition Total
"{{getWooProductName}}" has been added to your cart

Your service request has been completed!

We have sent your request information to your email.
Issued on: {{ $store.getters.getIssuedOn }}
Payment method: {{ $store.getters.getPaymentType }}
{{ item.title }}: {{ item.value }}

Цены на услуги бюро переводов

Европейские языки I группацена
Английский500 ₽ / стр
Французский590 ₽ / стр
Немецкий590 ₽ / стр
Испанский590 ₽ / стр
Итальянский690 ₽ / стр
Дополнительные услугицена
Перевод печати на документе300 ₽
Редактирование перевода50%
от стоимости перевода
Заверение перевода печатью компании350 ₽/док
Нотариальная копия150 ₽/стр
Нотариальное заверение перевода700 ₽/док

Этапы сотрудничества

Оформление заявки

Чтобы сделать заказ позвоните по телефону,напишите нам в мессенджеры или оформите заявку на сайте.

Расчет стоимости

Менеджер посчитает стоимость заказа и озвучит вам.

Оплата и подготовка документа

Специалист приступает к работе сразу после получения предоплаты.

Получение готового документа

Вы получаете готовый документ точно в срок.

Вам нужен перевод документов для визы? Закажите перевод прямо сейчас!

Почему стоит выбрать нас?

Срочный перевод
Дружелюбный сервис

В бюро переводов «Рокетперевод» работают вежливые сотрудники, внимательно относящиеся к пожеланиям и проблемам заказчиков. Мы всегда стараемся оказать индивидуальный подход каждому клиенту.

tech translation 3d
Комплексный подход

Наши переводчики работают не только с документами для визы. Мы переводим художественные и другие материалы, занимаемся версткой и легализацией.

Diploma 3D
Гарантия высокого качества перевода текстов

Мы используем многоступенчатую проверку и готовим документы так, чтобы исключить в них наличие ошибок. Но, если недочет все-таки присутствует, то мы его бесплатно исправим. Даже если результат был получен на руки уже давно.

vecteezy_3d-bill-payment-with-credit-card-and-financial-security-for_8879459_122
Удобная оплата

Сотрудничая с нами, вы можете воспользоваться любым удобным вариантом – банковской картой, электронным кошельком Ю.Мани, перечислением на расчетный счет.

vecteezy_3d-password-secure-for-online-payment-on-cloud-blue-sky_9315299_68
Конфиденциальность

Передавая документа нам, можете не бояться, что они или информация из них будет использована третьими лицами.

certificate
Быстрое нотариальное заверение

Мы готовы взяться за выполнение перевода независимо от количества страниц и документов. Наши нотариусы помогут нам быстро заверить все ваши документов даже день в день.