Нотариальный перевод печати
Нотариальный перевод печати в бюро переводов «Рокетперевод» – лояльные цены, профессионализм, оперативность.
от 300 ₽
Услуги
- Перевод
- Апостиль и легализация
- Верстка и подготовка документов
- Языки
- Азербайджанский язык
- Английский язык
- Арабский язык
- Армянский язык
- Белорусский язык
- Болгарский язык
- Венгерский язык
- Вьетнамский язык
- Греческий язык
- Грузинский язык
- Датский язык
- Иврит
- Индонезийский язык
- Испанский язык
- Итальянский язык
- Казахский язык
- Китайский язык
- Корейский язык
- Киргизский язык
- Латышский язык
- Литовский язык
- Немецкий язык
- Нидерландский язык
- Польский язык
- Португальский язык
- Румынский язык
- Сербский язык
- Словацкий язык
- Словенский язык
- Турецкий язык
- Узбекский язык
- Финский язык
- Французский язык
- Хинди язык
- Чешский язык
- Шведский язык
- Эстонский язык
- Японский язык
Советы экспертов
Подаваемые документы в органы и учреждения Российской Федерации должны быть на русском языке. Иногда, в странах СНГ документы выдаются на русском, и они вроде бы не требуют перевода, но зачастую, перевести необходимо официальные печати и нотариально заверить перевод. Документ может считаться легальным в другой стране только при условии, что все переведено на русский язык без ошибок. Бюро переводов «Рокетперевод» уже много лет выполняет нотариальный перевод печатей и штампов как вместе с документом, так и отдельно. Это популярная и простая услуга, которую легко заказать.
Для каких документов мы выполняем перевод штампов
Чаще всего к нам обращаются, чтобы перевести печать на:
- свидетельстве о рождении, регистрации или расторжения брака, смерти;
- трудовой книжке для подтверждения трудового стажа;
- адресном листке убытия для граждан, проживающих за пределами своей страны;
- архивной выписке для пенсионного фонда, содержащей информацию о заработной плате;
- аттестате, дипломе и других образовательных документов;
- договоре и соглашении.
Трудности перевода печати
Трудность работы с информацией с печатей и штампов заключается в том, что они часто плохо читаются из-за того, что стерлись, размылись, выцвели. Наши сотрудники сделают все, чтобы разобрать текст, например, часто на печати указывается наименование организации выдавшей документ, то же самое обычно указывается в реквизитах или оглавлении документа. Если разобрать содержимое печати не удается, мы ставим отметку «нечитаемо» – это тоже приемлемо в некоторых случаях, но иногда, принимающее лицо может потребовать перевыпустить документ. Еще одна сложность при работе с оттисками – сокращения, аббревиатуры, названия организаций. Для их расшифровки переводчики используют специализированные словари и информацию, полученную от носителя языка или в интернете.
При работе со штампами важно переводить все данные, в том числе ОГРН, ИНН и др.
Требования к переводу печати
Мы выполняем работу в соответствии с актуальными требованиями, исполнение которых гарантирует, что документ обязательно примут в любых зарубежных инстанциях:
- всегда отмечаем тип оттиска – штамп или печать;
- раздельно оформляем оттиск, если он дублируется в пределах одного документа;
- уделяем внимание не только расположению штампов в исходнике, но и регистру букв;
- фиксируем все особенности, в том числе, если печать расположена на сшивке документа или она тисненная;
- указываем количество оттисков или перечисляем каждый.
Как мы работаем
Мы работаем как с оригиналом документа, так и его копией, которую можно передать нам лично, через представителя или отправить на электронную почту. При работе с подлинником, мы сначала снимаем с него копию или скан и сразу возвращаем оригинал владельцу. Дальнейшая работа осуществляется по отлаженному алгоритму:
- Изучение оттиска и, при необходимости, подготовка дополнительных материалов.
- Перевод основного текста документа или его набор на языке исходника.
- Его оформление на бумаге формата А4 с обязательным описание сопроводительной информации о документе.
- Работа с печатью и ее оформление в нижней части листа, после основного текста.
Данная работа проводится в соответствии с правилами оформления и начинается с указания типа оттиска. Если вокруг печати присутствует текст, то переводить начинают именно с него. Каждый круг печати всегда разделают звездочкой «*». Переводятся все штампы, даже если они находятся на каждой странице документа. Прямоугольные штампы переводят с самой верхней строчки. Главное правило для оттисков всех типов – точный перенос информации, в том числе и цифровых данных.
В большинстве случаев, переведенные документы требуют нотариального заверения, за которым также можно обратиться к нам.
Стоимость
Данная услуга стоит недорого, так как объем технической работы небольшой. Цена зависит от:
- вида оттиска;
- сложности его читаемости;
- языковой пары;
- срочности выполнения работы;
- необходимости заверения нотариусом.
Несмотря на то, что стоимость фиксированная, она может быть увеличена, если появится потребность в дополнительных услугах, например, нотариальном заверении копии перевода.
Сроки перевода
При незначительной занятости нашего персонала, время выполнения услуги составит всего несколько часов. При стандартной и большой занятости сотрудников срок работы составит 1 рабочий день. Чтобы получить документ за максимально короткое время, заранее позвоните нам. Этим вы избавите себя от ожидания в очереди и быстро получите переведенный документ.
Как сделать нотариальный перевод печати?
Чтобы перевести печать или штамп, достаточно обратиться к нам. У нас в команде только квалифицированные переводчики, редакторы, корректоры, верстальщики, которые выполняют свою работу быстро и профессионально. Можете быть уверены, что нотариальный перевод печати будет выполнен грамотно: данные будут отображены корректно с соблюдением всех нотариальных требований и норм другого государства.
Благодаря солидной переводческой практики, мы выполняем работы быстро и без потери качества. Чтобы получить консультацию и воспользоваться нашими услугами, позвоните нам или напишите. Менеджеры оперативно обработают заявку и передадут проект в работу.
Условия для наших клиентов
Нотариальный перевод печати это самый бюджетный способ придать иностранному документу легальность на территории РФ,
Вы можете заказать перевод печати и штампов онлайн и без посещения нашего офиса.
Мы внедрили многоступенчатую систему контроля качества, благодаря чему всегда получаем отличный результат.
Цены на услуги бюро переводов
Дополнительные услуги | цена |
---|---|
Перевод печати на документе | 300 ₽ |
Редактирование перевода | 50% от стоимости перевода |
Заверение перевода печатью компании | 350 ₽/док |
Нотариальная копия | 150 ₽/стр |
Нотариальное заверение перевода | 700 ₽/док |
Этапы сотрудничества
Для этого позвоните нам, напишите в мессенджер Telegram или WhatsApp или заполните форму на сайте.
Менеджер изучит ваши требования и точно рассчитает стоимость.
Приступаем к работе сразу после предоплаты.
Вы забираете готовый перевод в срок, обозначенный менеджером.
У вас требуют перевести печать и заверить? Мы сделаем это для вас!
Почему стоит выбрать нас?
При оформлении заказа, менеджер сразу определяет сроки исполнения услуги, которые мы всегда выполняем и не затягиваем со сдачей результата.
К нам можно обратиться за переводом не только с английского на русский или наоборот. Наши переводчики отлично владеют и другими языковыми парами, например мы можем перевести текст с английского языка на испанский по доступной цене.
К работе мы привлекаем только профильных специалистов, которые походят к работе с максимальной тщательностью и профессионализмом.
Вы можете выбрать разные варианты безналичного и наличного расчета.
Любая информация, полученная от клиента, не разглашается и не передается сотрудниками бюро напрямую не занимающихся проектом.
У нас можно заказать перевод документации, его нотариальное заверение, легализацию и другие услуги по конкурентной цене. Перед заказом зайдите в раздел скидок на нашем сайте и выберите подходящую вам акцию.
Приходите к нам
Остались вопросы?
Позвоните нам
Напишите на почту
пн-чт с 10:00 до 19:00; пт до 18:00