Перевод свидетельства о праве собственности

Переведем свидетельство о праве собственности за 1 день. Проверим точность перевода. Сформируем документ по требованиям принимающей стороны. По просьбе клиента выполним нотариальное заверение или поставим печать бюро переводов.

Когда нужен перевод свидетельства о праве собственности

Свидетельство о праве собственности подтверждает право владения недвижимостью или землей.

Для чего может потребоваться перевод свидетельства:

Для открытия кредитной линии или кредитования частного лица за рубежом.

Виза

Для получения визы с целью посещения иностранного государства.​

Для оформления документов по имущественным сделкам.

Как мы переводим свидетельство о праве собственности

Используем общепринятые, проверенные термины. Особое внимание уделяем переводу личных данных, адресов, названий учреждений. Дополнительную проверку проходит кадастровый номер и орган выдачи. Создаем структуру документа, соответствующую оригиналу.

Придерживаемся правил перевода:

  1. Сверяем ФИО на латинице по данным международного паспорта.
  2. Правильно указываем административно-территориальные единицы и топонимы, например, Московская область пишем как Moscow Region, но иногда по просьбе клиента можем написать Moscow Oblast, так как регион — слишком общее название.
  3. Суммы и числа вносим согласно языку перевода. Так, учитываем, что в английском языке при написании десятичных дробей используется точка, а не запятая, как в русском.
  4. Подбираем подходящие термины и проверяем их употребимость. Наша задача — оформить документ, который примут везде, поэтому мы внимательно следим за корректностью формулировок.
  5. Учитываем область применения документа. Например, свидетельство о праве собственности можно перевести на английский язык как certificate of ownership и certificate of title. Вносим последнюю формулировку, так как именно она используется в сфере имущественного права.

Оформим перевод так, чтобы приняли везде

Сохраняем структуру документа, близкую к оригиналу.

Для этого:

  • воссоздаем таблицы;
  • выделяем текст, как в исходном документе (жирным шрифтом или курсивом);
  • отмечаем места подписи и печати;
  • расшифровываем и переводим содержание печати.

Многократно проверяем правильность итогового документа и точность формулировок.

Подготовка

Создаем структуру документа, соответствующую оригиналу.

Перевод

Перевод выполняет профессиональный переводчик.

Проверка

Проверяем написание ФИО и остальных важных наименований, проверяем цифры и оформление.

Заверение

Заверяем перевод у нотариуса или нашей печатью.

Цена на перевод свидетельства о праве собственности

Свидетельства о праве собственности на российских бланках содержат примерно одинаковое количество текста, поэтому цена за их перевод как за одну стандартную страницу. В иностранных документах объем текста отличается, поэтому стоимость услуги зависит от количества слов. За более подробной информацией обратитесь к сотрудникам бюро.
Мы ценим наших клиентов, поэтому контролируем правильность перевода и ручаемся, что итоговый документ примут в любом учреждении.

Заказать перевода свидетельства