Рокетперевод

рокетперевод лого
4-й Монетчиковский переулок, 7, 1 этаж, офис 11

пн-чт с 10:00 до 18:00; пт до 17:00​

Бесплатно по России

Телефон в Москве!

team@rocketperevod.ru
рокетперевод лого
локализация интернационализация глобализациz

В чем разница между локализацией, интернационализацией и глобализацией?

Международная деятельность компании потребует от нее продумать три стратегии развития. Представив товар или услугу в какой-то одной стране, проведя, тем самым, локализацию, для дальнейшего роста потребуется интернационализация, а затем и глобализация бизнеса. Рассмотрим, три эти составляющие.

Границы в мире стираются. Этот фактор открывает компаниям во всех странах перспективы расширить свою деятельность и охватить аудиторию не только в своей стране, но и заграницей. Так состоится локализация бизнеса в другом государстве. А когда он станет интернациональным или глобальным?

Глобализация

О таких высоких материях, как глобализация, вряд ли часто думает простой человек. Тем не менее, достижениями или результатами этого процесса он пользуется всякий раз, когда, допустим, заказывает какой-либо товар на «Amazon» или «AliExpress», находясь, в России, а не в Китае или в США.

Такой покупатель думает о полезности этой вещи. И в последнюю очередь он станет задумываться над тем, в какой стране изготовлена, например, ткань, из которой пошиты приглянувшиеся брюки, или где происходила сборка гаджета или бытовой техники.

Глобализация состоит в том, что по заказу европейской компании по продаже одежду изготовили, например, в Бангладеш, а продавец бытовой техники располагает производством, допустим, в Малайзии. Сами товары россиянин приобрел на китайском или американском ресурсе. Заметим, чтобы соприкоснуться с глобализацией, при которой подразумевается потребление продукта по всему миру, не надо даже выходить из дома.

Не выходя из дома, просто выглянув в окно, человек увидит на соседнем здании вывеску «McDonalds» или «KFC». Еще примеры глобализации. И, в частности, эти ресторанные сети при выходе на международный рынок разрабатывали стратегии интернационализации и локализации бизнеса.

Интернационализация и ее отличие от глобализации

Компании, ведущие международную деятельность, предлагают товар покупателям, говорящим на разных языках. Понятный пример — «IKEA».

К предметам мебели прилагается инструкция по сборке. Неважно, где живет человек, намерившийся «конструировать» платяной шкаф или пеленальный столик. Порядок действий для жителей разных стран будет одинаков. Продавцу вовсе не обязательно переводить руководство пользователя на несколько языков. Эффективное решение — снабдить его иллюстрациями с последовательностью выполнения работ.

Таким образом, один из принципов интернационализации — универсальность. Хотя ей присуща и индивидуальность. Например, при кодировании данных для тех языков, где не используются латинские алфавиты — русский, хинди, — для отображения символов вместо кодировки ASCII потребуется Unicode.

Интернационализация — это шаг, который компания делает после локализации.

Локализация — говорить с иностранной аудиторией на понятном ей языке

С этого начинается международная деятельность компании. Главная задача, в общем-то, при знакомстве с аудиторией — создать позитивный образ и вызвать желание продолжить отношения. Для бизнеса это — получение новых клиентов и в дальнейшем рост числа потребителей.

При локализации, особенно в самом ее начале, ключевую роль во взаимодействии с заграничной аудиторией играет корпоративный сайт. Вся информация на официальном интернет-ресусре должна быть переведена на иностранный язык. Причем выполнение этой работы требует особого подхода.

При локализации сайта учитываются все особенности конкретной страны. Важна любая деталь, которая, на первый взгляд, кажется незначительной. Например, как в каком формате написать дату – мм.дд.гггг или дд.мм.гггг? Какая принята система мер — метрическая или английская, в чем указывать длину и вес — в фунтах или килограммах, в милях или в километрах. Обо всех этих нюансах спросите у команды «Рокетперевод».

Контент — текст, иллюстрации, само оформление сайта, включая используемые цвета, должны соответствовать культурным традициям страны. Например, где-то стоковые фотографии не подойдут, будет в них нечто, что вызывающе смотрится в определенном государстве. Значит, потребуется провести фотосессию, чтобы создать подобающее визуальное оформление для страниц интернет-ресурса.

Локализация, интернационализация и глобализация имеют общее. В основе этих процессов лежит общение компании с жителями других стран, которые говорят на разных языках, обладают разным менталитетом, воспитаны на иных культурных традициях. Установить общение с этими людьми, завоевать их доверие, вызвать интерес к продукту — в этом главная задача бизнеса. В налаживании коммуникации с иностранной аудиторией не обойтись без участия профессиональных переводчиков.

Как вам?
Рокетперевод!
Рокетперевод!
0
Огонь!
Огонь!
0
Лайк
Лайк
0
Дислайк
Дислайк
0
Zzzzz
Zzzzz
0

Старицын Станислав

Автор статей и публикаций от лица компании. Руководитель "Рокетперевод. Переводчик-лингвист, опыт работы в сфере переводов 10 лет.

Добавить комментарий