Рокетперевод

рокетперевод лого

Телефон в Москве!

Бесплатно по России

перевод паспорта

Нотариальный перевод паспорта РФ

Услуга нотариального перевода паспорта РФ достаточно востребована среди граждан, которые планируют совершить поездку за границу. 

Необходимость нотариального перевода паспорта может возникнуть как в случае кратковременных, так и долгосрочных визитов за рубеж или же при переезде на постоянное место жительства в другую страну. Процедура заверения применяется только к документам, с которых сняли нотариальную копию и были квалифицированно переведены профессиональным переводчиком.

Особенности перевода паспорта гражданина Российской Федерации с последующим нотариальным заверением

Чаще всего, перевод паспорта гражданина РФ делают на английский язык, но может возникнуть необходимость перевода этого удостоверяющего личность документа на любой другой официальный язык в зависимости от страны, которую вы собираетесь посетить.

Паспорт гражданина подлежит переводу в следующих случаях:
• выезд на работу в другую страну;
• поступление в зарубежный ВУЗ;
• открытие счета в иностранном банке;
• открытие представительства фирмы за границей;
• переезд в другую страну;
• в прочих случаях взаимодействия с иностранными организациями и учреждениями.

Перевод официальных документов требует соответствующей квалификации и особых навыков. И дело не только в отменном знании иностранного языка, ответственном подходе и щепетильности. В случае перевода паспорта, необходимо знать множество нюансов и учитывать разные моменты. Например, в каких случаях общеизвестные географические названия следует переводить, а в каких – использовать транслитерацию.

Получить перевод паспорта с нотариальным заверением можно лишь у переводчика, который имеет на это соответствующие полномочия – диплом.
Переводчик не может выполнить никакого нотариального действия с документом – он отвечает лишь за правильность перевода и достоверность информации в нем, что подтверждает своей подписью. Переведенный экземпляр паспорта направляется к нотариусу, который и придает ему юридическую силу. Нотариус заверяет подпись переводчика, после чего переведенный документ можно подавать в принимающие органы.

Требования к паспорту, который предоставляется на перевод и нотариальное заверение

Для того чтобы паспорт гражданина имел юридическую силу в другой стране, с него необходимо снять нотариальную копию, перевести и заверить в установленном порядке у нотариуса.

Поэтому предоставляемый в бюро переводов паспорт должен соответствовать таким требованиям:
• должен быть в наличии оригинал документа;
• должны быть четко видны серия и номер паспорта, дата выдачи, название государственного органа, выдавшего документ;
• должны присутствовать все необходимые подписи и печати;
• должны четко просматриваться персональные данные гражданина и прочая информация, необходимая для качественного перевода документа.
• паспорт должен быть целым, скрепленным, без зачеркиваний и существенных повреждений.

Качественно переведенный документ – гарантия успешного юридического взаимодействия с иностранными учреждениями и организациями, а также их представительствами в нашей стране.

А за границей паспорт нужен всегда – едете ли вы туда с целью работы или учебы, или же для ведения бизнеса. В случае перевода удостоверяющего личность документа с малейшей ошибкой или неточностью он может быть признан недействительным. Особенно опасно, если эта неприятность случится в чужой стране. 

Для приятного время провождения по делам за рубежом обращайтесь к лучшим специалистам по переводу официальных документов, такие есть в нашем бюро переводов.

Как вам?
Рокетперевод!
Рокетперевод!
0
Огонь!
Огонь!
0
Лайк
Лайк
0
Дислайк
Дислайк
0
Zzzzz
Zzzzz
0

Старицын Станислав

Автор статей и публикаций от лица компании. Руководитель "Рокетперевод. Переводчик-лингвист, опыт работы в сфере переводов 10 лет.

Добавить комментарий