Рокетперевод

рокетперевод лого
1-й Голутвинский переулок 3-5 стр 3, офис 51

пн-чт с 10:00 до 18:00; пт до 17:00​

Бесплатно по России

Телефон в Москве!

рокетперевод лого
перевод паспорта

Нотариальный перевод паспорта РФ

Услуга нотариального перевода паспорта РФ достаточно востребована среди граждан, которые планируют совершить поездку за границу. 

Необходимость нотариального перевода паспорта может возникнуть как в случае кратковременных, так и долгосрочных визитов за рубеж или же при переезде на постоянное место жительства в другую страну. Процедура заверения применяется только к документам, с которых сняли нотариальную копию и были квалифицированно переведены профессиональным переводчиком.

Особенности перевода паспорта гражданина Российской Федерации с последующим нотариальным заверением

Чаще всего, перевод паспорта гражданина РФ делают на английский язык, но может возникнуть необходимость перевода этого удостоверяющего личность документа на любой другой официальный язык в зависимости от страны, которую вы собираетесь посетить.

Паспорт гражданина подлежит переводу в следующих случаях:
• выезд на работу в другую страну;
• поступление в зарубежный ВУЗ;
• открытие счета в иностранном банке;
• открытие представительства фирмы за границей;
• переезд в другую страну;
• в прочих случаях взаимодействия с иностранными организациями и учреждениями.

Перевод официальных документов требует соответствующей квалификации и особых навыков. И дело не только в отменном знании иностранного языка, ответственном подходе и щепетильности. В случае перевода паспорта, необходимо знать множество нюансов и учитывать разные моменты. Например, в каких случаях общеизвестные географические названия следует переводить, а в каких – использовать транслитерацию.

Получить перевод паспорта с нотариальным заверением можно лишь у переводчика, который имеет на это соответствующие полномочия – диплом.
Переводчик не может выполнить никакого нотариального действия с документом – он отвечает лишь за правильность перевода и достоверность информации в нем, что подтверждает своей подписью. Переведенный экземпляр паспорта направляется к нотариусу, который и придает ему юридическую силу. Нотариус заверяет подпись переводчика, после чего переведенный документ можно подавать в принимающие органы.

Требования к паспорту, который предоставляется на перевод и нотариальное заверение

Для того чтобы паспорт гражданина имел юридическую силу в другой стране, с него необходимо снять нотариальную копию, перевести и заверить в установленном порядке у нотариуса.

Поэтому предоставляемый в бюро переводов паспорт должен соответствовать таким требованиям:
• должен быть в наличии оригинал документа;
• должны быть четко видны серия и номер паспорта, дата выдачи, название государственного органа, выдавшего документ;
• должны присутствовать все необходимые подписи и печати;
• должны четко просматриваться персональные данные гражданина и прочая информация, необходимая для качественного перевода документа.
• паспорт должен быть целым, скрепленным, без зачеркиваний и существенных повреждений.

Качественно переведенный документ – гарантия успешного юридического взаимодействия с иностранными учреждениями и организациями, а также их представительствами в нашей стране.

А за границей паспорт нужен всегда – едете ли вы туда с целью работы или учебы, или же для ведения бизнеса. В случае перевода удостоверяющего личность документа с малейшей ошибкой или неточностью он может быть признан недействительным. Особенно опасно, если эта неприятность случится в чужой стране. 

Для приятного время провождения по делам за рубежом обращайтесь к лучшим специалистам по переводу официальных документов, такие есть в нашем бюро переводов.

Как вам?
Рокетперевод!
Рокетперевод!
0
Огонь!
Огонь!
0
Лайк
Лайк
0
Дислайк
Дислайк
0
Zzzzz
Zzzzz
0

Старицын Станислав

Автор статей и публикаций от лица компании. Руководитель "Рокетперевод. Переводчик-лингвист, опыт работы в сфере переводов 10 лет.

Добавить комментарий