Письменный перевод на японский язык
Перевод на японский язык – услуги профессиональных переводчиков в Москве по доступной стоимости с гарантией качества.
от 1500 ₽
от 1500 ₽/стр

Услуги
- Перевод
- Апостиль и легализация
- Языки
- Азербайджанский язык
- Английский язык
- Арабский язык
- Армянский язык
- Белорусский язык
- Болгарский язык
- Венгерский язык
- Вьетнамский язык
- Греческий язык
- Грузинский язык
- Датский язык
- Иврит
- Индонезийский язык
- Испанский язык
- Итальянский язык
- Казахский язык
- Китайский язык
- Корейский язык
- Киргизский язык
- Латышский язык
- Литовский язык
- Немецкий язык
- Нидерландский язык
- Польский язык
- Португальский язык
- Румынский язык
- Сербский язык
- Словацкий язык
- Словенский язык
- Турецкий язык
- Узбекский язык
- Финский язык
- Французский язык
- Хинди язык
- Чешский язык
- Шведский язык
- Эстонский язык
- Японский язык
Японский язык считается одним из самых уникальных, своеобразных и сложных. Эти особенности приводят к переводческим трудностям, которые нередко сопряжены с отсутствием эквивалентных выражений в русском языке, необходимых для перевода с японского текста. В результате возникают ошибки, часто приводящие к искажению смысла переведенного, отказе в принятии документа законным и другим последствиям. Но компания «Рокетперевод» готова выполнить письменный перевод с русского на японский и предоставить вам безупречный по качеству результат без разночтений и ошибок.
Сложности перевода на японский язык
Японский язык многогранен и имеем множество диалектов речи, вариантов расположения ударения и формализованных обращений. Трудности с переводом обуславливают следующие факторы:
- Сложная система вежливости и отсутствие слов общего происхождения, что в комбинации с особым построением грамматической основы предложения, значительно усложняет преобразование текста.
- Различия в лексике и морфологии для разных регионов Японии. Поэтому переводчик должен хорошо ориентироваться в разнообразных диалектах страны.
- Многочисленные сокращения, интерпретация которых не терпит ошибок.
- Четыре общепринятых вида письма, включающие в себя слоговую азбуку для написания заимствованных слов, слоговую азбуку для записи грамматических частиц, иероглифы и систему знаков для транслитерации в кириллицу.
- Гендерные отличия речи и кардинально отличные от других языков проявления степеней вежливости с формализацией обращений.
Одно и тоже слово может быть обозначено сразу несколькими способами, что делает японский язык семантически сложным.
С какими документами и текстами мы работаем
Бюро «Рокетперевод» специализируется на письменном переводе самых разнообразных материалов:
- юридических и финансовых бумаг;
- технической документации;
- научных материалов;
- деловых текстов;
- рекламных;
- медицинских;
- и др.
В зависимости от требований заказчика перевод может быть:
- Полный – самый востребованный вариант, предусматривающий точное преобразование исходного текста с детальной передачей информации, сохранением стиля и смысла. Итоговый результат форматируется и адаптируется под правила другого языка для легкого прочтения и понимания материала.
- Дословный – представляет собой интерпретацию каждого слова, выражений и предложений именно в том порядке, который заложен в исходнике. Конечный результат напоминает этап черновой обработки текста, так как он выполнен без учета стилистических и смысловых особенностей.
- Адаптивный – требует от специалиста обязательной адаптации материала под восприятие и менталитет читателя.
- Реферативный – предусматривает работу по интерпретации оригинала с русского на японский язык с сокращением объема информации и выделением самых главных мыслей, терминов.
- Консультативный – перевод отдельных терминов, фраз, частей, которые непонятны заказчику.
- Аннотационный – работа, направленная на составление краткого содержания первоисточника без раскрытия детальной информации.
Требования к лингвисту
Профессиональный лингвист, занимающийся переводом на японский язык, должен знать не меньше 5 тыс. иероглифов, слоговую азбуку этой страны и особенности грамматического построения предложений. Специалисты бюро «Рокетперевод» хорошо владеют японским языком и знают все нюансы работы с текстами разной тематики. Мы привлекаем к работе только опытных переводчиков, обладающих следующими навыками:
- Знание японского языка на профессиональном уровне и способность работать не только с текстами, но и устной речью.
- Точное знание правил оформления деловых, юридических, финансовых, технических и других документов.
- Знание терминологии и шаблонных выражений, используемых в типовой документации.
- Умение интерпретировать материал, для которого в русском языке нет точного эквивалента.
- Способность оперативно и качественно справляться с большой массой информации, даже в сложной тематике.
- Способность безошибочно ориентироваться в многочисленных числовых данных и терминологии.
- Детальное внимание к нюансам, благодаря которому наши переводчики умеют охватывать текст целиком для анализа его общего оформления, единства стилистики.
Порядок перевода
Команда «Рокетперевод» выполняет работу по отлаженному алгоритму:
- Получение материала и ознакомление с содержанием для общего понимания смысла, выделения наиболее сложных моментов.
- Изучение источников, которое необходимо при работе по проекту со специфической тематикой. Для этого переводчик изучает словари, дополнительную литературу, получает консультацию у экспертов.
- Перевод текста на русский с точной интерпретацией слов и выражений.
- Вычитка и редактура. Чтобы избежать недочетов в трактовке информации, орфографических, грамматических и других ошибок, готовый материал анализируют редактор и корректор.
Стоимость перевода
Стоимость письменного перевода на японский язык с русского в «Рокетперевод» выше чем у популярных языковых пар, например английский – русский. Дополнительно, цена услуги складывается исходя из количества символов. Для одностраничных текстов и небольших типовых документов она фиксирована и указана в прайсе на сайте. К типовым относятся справки, страховые полиса, свидетельства о рождении или браке.
Работа с более объемным материалом обойдется дороже и будет зависеть от количества страниц исходника. Как правило, цена выше у многостраничных договоров, публицистических текстов, отчетов, соглашений разного типа, в том числе кредитных, инструкциях.
В обоих случаях, если понадобится перевести материал срочно, то будет сделана наценка. Также, стоимость будет выше, если заказчик передает файл в отсканированном виде и с таблицами, диаграммами или другими графическими элементами. Повышенная стоимость обусловлена необходимостью предварительного проведения верстки текста, которая является отдельной услугой.
При формировании цены мы придерживаемся индивидуального подхода, поэтому охотно делаем скидки постоянным заказчикам и клиентам, которым нужно перевести объемные тексты или материал с внушительным количеством повторений.
Заказать перевод на японский язык
Заказав услуги переводчика в компании «Рокетперевод» – будьте уверены, что получите безупречный результат. Мы работаем для бизнеса и людей, и предлагаем не только демократичные цены, но и профессиональный сервис. За каждым проектом закрепляется менеджер, который подбирает специалиста именно под вашу тематику и полностью берет всю работу на себя. В команде нашего бюро опытные верстальщики, переводчики, редакторы и корректоры, отлично знающие свое дело и специализирующихся на финансовой, юридической и других темах.
В своей работы мы придерживаемся принципа конфиденциальности, поэтому вся информация, которую получаем от клиента и храним, останется недоступной третьим лицам. Мы работам 24/7, поэтому готовы принять заказ в любое время дня и ночи, в том числе и праздничные дни. Для этого просто напишите нам в мессенджер, позвоните или заполните форму обратной связи на сайте.
Цены на азиатские языки
Азиатские языки | Цена за перевод одной страницы с языка / на язык |
Китайский | 1200 ₽ |
Японский, Корейский, Вьетнамский | 1500 ₽ |
Языки стран СНГ | |
Таджикский, Узбекский, Казахский, Киргизский, Армянский, Грузинский, Азербайджанский и др. | 900 ₽ |
Редкие восточные языки | |
Индонезийский, Малайский, Хинди, Фарси, Арабский | 1500 ₽ |
Дополнительные услуги | Цена |
Перевод печати на документе | 300 ₽ |
Редактирование перевода | 50% от стоимости перевода |
Выполнение перевода носителем иностранного языка | +100% от стоимости перевода |
Выполнение перевода с любого языка в срочном режиме свыше 8 страниц в день | +50% от стоимости перевода |
Выполнение перевода с любого языка в срочном режиме свыше 10 страниц в день | +100% от стоимости перевода |
Нотариальное заверение перевода | 700 ₽ за документ |
Заверение перевода печатью компании | 350 ₽ за документ |
Этапы сотрудничества
Позвоните нам или заполните форму на сайте.
Цена рассчитывается сразу и не меняется в процессе.
Используйте для этого наличные или любые удобные способы безналичного расчета.
Вы получаете материал без срыва сроков.
Остались вопросы?
Позвоните нам
Напишите на почту
пн-чт с 10:00 до 19:00; пт до 18:00